안돼에에에에에--------------------!!!

며칠전에, 절판된 <우천염천>을 중고로 간신히 손에 넣어서 읽어본 후,

간단한 평이라도 해보려고 표지 이미지 찾으러 그래24에서 검색을 했는데...






우천염천 雨天炎天 : 비오는 그리스의 성지에서, 불타는 터키의 변방에서 (양장)
무라카미 하루키 저/임홍빈 역 | 문학사상사 | 2008년 11월




이런게 떠억.










중이미지보기

거센 비 내리고 뜨거운 해 뜨고 : 우천염천 (양장)
서영 역 | 명상 | 2003년 10월

절판




그, 그럼 반년동안 중고책장터를 뒤진 내 노력은???





제본도 예쁘고!

번역도 깔끔하고!!

무엇보다 구 판본에서 누락됐던 사진 144장 수록!!!





듣보잡 출판사 따위를 믿는게 아니었어...

by 쿠쿠나인 | 2008/11/23 16:59 | 활자와 음표 | 트랙백 | 덧글(11)

트랙백 주소 : http://kukunine.egloos.com/tb/4746315
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 아메니스트 at 2008/11/23 18:22
헐킈;ㅁ;ㅁ;ㅁ;ㅁ;ㅁ;ㅁ;ㅁ; 눈물나네요ㅠ
Commented by 쿠쿠나인 at 2008/11/24 20:05
마이너 인덱스 주제에 프리미엄까지 붙어있을 줄이야
Commented by 유즈페이 at 2008/11/23 21:13
아 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ진짜 슬퍼요 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 힘내요....
Commented by 쿠쿠나인 at 2008/11/24 20:04
그정도까지 동정받을만한 일을 아닌듯(...)
Commented by 행인5 at 2008/11/23 23:33
구판 신장판 모두 지르는건 당연한거 아닌가요? 'ㅅ'
Commented by 쿠쿠나인 at 2008/11/24 20:06
이 경우엔 당연하지 않아
Commented by 히베르나 at 2008/11/24 17:05
구판만의 매리트가 있을때에나 둘다 지르는거지....지못미 쿠쿠 ;ㅅ;
Commented by 쿠쿠나인 at 2008/11/24 20:11
구판 번역도 나쁘지는 않았지만, 개정판의 번역자는 무려 '하루키 문학의 메신저' 임홍빈氏
...수식어 ㅈㄴ 유치해...
Commented by 이라나이. at 2008/11/25 00:18
...이건 뭔가 좋아라고 외쳐야 할것 같으면서도 은근히 슬픈 쌉쌀한 맛이 나는 감정이 혀 끝을 스치고 있는....응...
Commented by 쿠쿠나인 at 2008/11/25 20:18
.....그래도 일단 사야죠 예-_-;;
Commented by 준화군mk2 at 2008/12/14 22:47
곧 블레임도...(ㅎㅎ)

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶